Хроника

Удивили друг друга

Актеры Национального театра Карелии вернулись из Германии, где гастролировали с премьерным спектаклем «Коварство и любовь» в постановке Ральфа Зибельта.
 
В течение трех вечеров зал Ландестеатра земли Баден-Вюртемберг в Тюбингене был полон. Зрители аплодировали немецкой премьере драмы «Коварство и любовь», созданной в Национальном театре Карелии Ральфом Зибельтом в рамках международного проекта «Дружба».
 
Немецкий режиссер поставил современного Шиллера. Хотя сохранен высокий язык пьесы штюрмерского периода, но говорят этим языком современные персонажи. На такой контраст режиссер пошёл намеренно – язык определяет сознание, и страстные образы Шиллера пробуждают в карельских артистах новые эмоции. В то же время пластика героев и их костюмы современны. Декорации далеки и от исторических и от бытовых: на сцене символический лабиринт, и способ освоения каждым героем станка-лабиринта – это ключ к его характеру.
 
Директор Ландестеатра Симоне Шрерр назвала спектакль «смесью немецкой рассудительности с чувственной игрой карельских актеров». Спектакль получился очень европейский, и был высоко оценен в немецкой прессе. О нем написали Schwäbisches Tagblatt, Reutlinger Nachrichten, Reutlinger Generalanteider, Fernsehen RTF. На тюбингенском радио Wüste Welle прозвучало интервью с Людмилой Исаковой и Вадимом Малининым – исполнителями ролей Луизы и фон Вальтера. Даже сам режиссер Ральф Зибельт не ожидал такого триумфа на родине.

 В начале апреля Национальный театр посетила труппа Ландестеатра из Тюбингена со спектаклем по пьесе «Старший сын» А. Вампилова в постановке Сергея Пронина. Это первый визит немецкого театра в Карелию. В рамках визита была прочитана лекция драматурга Ландестеатра и состоялись театрализованные читки современных немецких пьес.

 
Лекция Кристианы Нойдек была посвящена пост-брехтовкой немецкоязычной драматургии. Если еще совсем недавно в рамках курса современного европейского театра принято было разделять западногерманский и восточногерманский, то в связи с процессами глобализации сейчас речь идет об общем драматургическом и театральном пространстве Австрии, Швейцарии и единой Германии. В настоящее время немецкоязычная новая драма актуальна, активна и хорошо востребована, она отражает жизнь, в том числе болезненные ее проявления. Социальная драматургия не очень привычна для российского театра. Из трехтомника современных немецкоязычных пьес, издаваемого Гете-институтом, Национальный театр для показа отрывков выбрал четыре пьесы: Exstasy Rave Констанце Денниг, «Бесхребетность» Ингрид Лаузунд, Norway. Today Игоря Бауэрзима и «Урод» Мариуса фон Майенбурга. В выбранных пьесах есть гротеск, абсурд, яркая театральность.
 
Потрясающим свидетельством разницы театральных школ России и Германии стал тот же отрывок из пьесы Norway. Today, что показывали артисты Национального театра, в исполнении актеров Ландестеатра: немецкие актеры играют отстраненно, виртуозно, без надрыва. Такая театральная форма как читка отрывков из пьес проходит в Национальном театре Карелии вторично – в прошлом году читались современные финские пьесы. Драматургия начинает жить и дышать только на сцене, и показ отрывков всегда зримо показывает театральный потенциал пьесы. Читка отрывков тепло принималась публикой – как специалистами, как и простыми зрителями.
Гвоздем визита стал спектакль «Старший сын» в постановке Сергея Пронина и исполнении актеров «Ландестеатра». Серьезные немцы не знают такого жанра как лирическая комедия. Корреспондент «Швебишес Тагблатт» написал, что «спектакль по своей наивно-трогательной лукавой манере выпадает из привычной эстетики немецкого театра, до сих пор оказывается в фаворитах».
8 мая Национальный театр покажет премьеру драмы к 65-летию Победы «Песни синего неба», поставленной при поддержке Министерства культуры Российской Федерации, а 27 мая состоится премьера комедии Э. Рислакки «Безобразная Эльза» — выпускной спектакль актерской студии Национального театра. Летом в рамках проекта «Дружба» немецкие и российские актеры приступят к совместной постановке трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»