Интернет-журнал «Лицей»

Литературный вечер «Мария и Марья. Двадцать пять лет вместе»

Вечер, посвященный истории творческих связей писательниц Карелии и Финляндии, начнется 22 апреля в 16 часов в Национальной библиотеке РК.

В его программе немало интересных выступлений. Например, доклад петрозаводской писательницы Галины Акбулатовой «Литература без границ и границы литературы» посвящен истории отношений писательниц Карелии и Финляндии и их творческим итогам в виде совместных конференций, сборников, проектов. Главный библиотекарь НБ РК Ирина Кондратьева сделает сравнительный анализ произведений карельских и финских писательниц, опубликованных в сборнике «Жена, которая умела летать». Писатели Елена Сойни и Яна Жемойтелите познакомят с современной скандинавской поэзией и прозой. Журналист и переводчик Тойво Тупин расскажет о творчестве Эйлы Пеннанен и ее взгляде на финское общество.

Марья-Леена Миккола среди писательниц российского Северо-Запада (в первом ряду вторая справа). Вологда, 1990 год

Особо хотелось бы сказать о докладе известной финской писательницы Марьи-Леены Миккола «Финские писательницы о второй мировой войне. Еще один взгляд», в котором писательница затрагивает глубокие моральные проблемы личного выбора. Думается, доклад привлечет внимание не только литераторов, но и всех, кто интересуется историей.

Писательницы, о которых пойдет в докладе речь – это Сирпа Кяхкёнен (1964 г.р.), Катья Кетту (1978 г.р.), Хейди Кёнгяс (1954 г.р.), Энни Линтури (1979 г.р).

В романе Катьи Кетту «Акушерка» (2011) описываются события 1944-1945 гг. Место действия – Лапландия, оккупированная немцами. Эта страница финской военной истории малоизвестна даже финнам. . Главное действующее лицо романа – финская акушерка, влюбившаяся в немецкого офицера СС.

Действие романа «Дора» Хейди Кёнгяс разворачивается в 1943 году также в Лапландии, куда приехал немецкий генерал с финской переводчицей и «группой поддержки» – художником и виолончелистом. Повествование ведется попеременно от лица каждого из этих четырех персонажей.

Роман Энни Линтури «За землю родную» (Isänmaan tähden) затрагивает до этого замалчиваемую тему финского СС-подразделения. Солдаты СС отличались особой жестокостью, поэтому факт существования такого подразделения среди финских войск после войны замалчивался. Роман вызвал много откликов, газеты писали о смелости молодого автора.

Вообще, для современной финской литературы характерно, что тема войны находит до сих пор отклики не только у писательниц старшего поколения, но и у молодых, произведения которых отличают новый поворот «старой» темы, эксперименты в языке.

Литературный разговор, начатый 22 апреля, продолжится на следующий день. 23 апреля в 16 часов в Национальной библиотеке пройдет мастер-класс и семинар по переводу. Своим опытом поделится Марья-Леена Миккола, которая за переводы поэзии Анны Ахматовой, Осипа Мандельштама и Бориса Пастернака получила несколько престижных литературных премий. Тойво Тупин расскажет о подготовке  переводчиков в финских вузах, а Яна Жемойтелите – о проблемах перевода финноязычной литературы на русский.

Остается добавить, что юбилейные вечера будет сопровождать видеоряд, подготовленный на основе фотографий Ирины Ларионовой, которую по праву называют хроникером культуры Карелии.

Галина Сафонова

 

Exit mobile version