Интернет-журнал «Лицей»

Екатерина Васильева: «Французский язык – это окно в мир»

Екатерина Васильева. Фото Ирины Ларионовой

Мы познакомились на почве любви к французскому языку несколько лет назад. Екатерина Васильева преподает в ПетрГУ французский  и английский языки. Когда  увидела ее, красивую, хрупкую, светлую, сразу вспомнила учительницу из рассказа Валентина Распутина.

Она «была учительницей не арифметики какой-нибудь, не истории, а загадочного французского языка, от которого тоже исходило что-то особое, сказочное, неподвластное любому-каждому…».

Екатерина производит впечатление человека скорее из прошлого, чем нынешнего века. Желание побеседовать с ней  зрело долго, а тут и повод подоспел. В Петрозаводске начались Дни Франции, приехал Французский институт из  Санкт-Петербурга. С 24 ноября по 8 декабря прошли и еще пройдут концерт французской рок-группы и встреча с музыкантами, неделя французского кино, а также семинары. Хороший повод поговорить о Франции. Мы встретились с Екатериной после одного из семинаров.

Признаюсь, я не знала о ней практически ничего. Оказалось, она, сердце которой принадлежит французскому языку, в силу обстоятельств преподает  большей частью английский. Учителем стала неслучайно: в ее семье и мама, и тетя, и двоюродная сестра –  все увлеченные, талантливые педагоги.

–  Еще в школе я попала в класс французского языка, хотя престижным тогда считалось учиться в английском классе. В 18-й школе, где я училась, у меня  была совершенно замечательная учительница Валентина Кирилловна Бушуева – моя вдохновительница.  С учителями мне всегда везло. С Тамарой Михайловной Лаврентьевой, что учила меня в Державинском лицее, до сих пор поддерживаю добрые отношения. После института я училась в очной аспирантуре на кафедре романской филологии в Санкт-Петербурге, в университете имени А.И.Герцена. Изучала грамматику и историю французского языка на основе  старофранцузских рукописей XI-XIII веков. Например, читала лэ –  жанр куртуазной литературы –  Марии Французской,  «Тристана и Изольду», «Ами и Амиль» –  средневековую французскую поэму о неразлучных друзьях. Мой научный руководитель – профессор Лидия Анатольевна Становая, глубочайший и серьезнейший специалист в области грамматики и истории французского языка,  возглавляет школу скриптологии  в России. Она ученый с мировым именем.

 

– Почему, на ваш взгляд, человеку стоит изучать языки? Что говорит вам ваш личный опыт?

– Знание языков позволяет мне чувствовать себя в мире более комфортно. Меня не пугают и не озадачивают незнакомые слова в новостной ленте.  Когда говорят, «эти меры будут имплементированы», я понимаю, что эти меры будут реализованы или осуществлены. Любопытно, но даже в наши дни, при всеобщем распространении английского, в русский язык продолжают проникать заимствования из французского: макияж, визажист, кутюрье, прет-а-порте, от кутюр и др. Не зная французского языка, все мы, носители русского языка, знаем сотни французских слов. Например, за обеденным столом мы употребляем такие слова французского происхождения, как аппетит, суп, винегрет, салат, котлета, гарнир, соус, компот, десерт, батон, булка, сосиски, буше, эклер, безе.

 

– Как вы относитесь к тому, что иностранные фильмы у нас показывают с дубляжом? Во многих странах этого нет, обычно фильм сопровождают субтитры. Сильно ли, на ваш взгляд, при этом меняется ощущение от картины?

 Я ничего против этого  не имею, потому что бывают очень качественные переводы, например, как это было со всеми  фильмами, в которых снимался Луи де Фюнес. Дубляж сделан был на высочайшем уровне. Говорили даже, что, когда Луи де Фюнес познакомился с человеком, который его озвучивал, он искренне восхищался его работой. Или из относительно новых фильмов – отличная озвучка успешного французского фильма «Бобро поржаловать!». Не представляю, как переводчик вообще справился с текстом  там такая игра слов и акценты!

 

– Можно ли сказать, что  язык формирует менталитет человека? Понятно, что существуют различные коды поведения в разных ситуациях. Француз, русский и англичанин в каждом случае поступили бы по-разному, скорее всего. На эту тему даже анекдотов полно…

 И в самом деле, мы мир воспринимаем совершенно по-разному. Даже временные отношения, обычные сутки мы членим иначе, чем, например, французы. У них нет специального приветствия «Доброе утро!». Утром и днем французы приветствуют друг друга словом Воnjour! А в испанском и португальском языках разграничены наименования раннего утра и просто утра. Если французом приветствие Bonsoir! используется, начиная с 6 часов вечера, то итальянец прибегает к аналогичному приветствию Buona sera! уже после трех часов дня.  Такие явления  предмет сравнительной типологии  языков, в данном случае романских.

 

–  У преподавателей немало разных подходов, собственных методов в изучении и преподавании языков. У вас есть своя идея на этот счет?

– Я преподаю языки уже  14 лет. Мне нравится  проводить занятия с носителями языка. Регулярно приглашаю к себе на занятия франкоговорящих студентов и преподавателей, как только есть такая возможность. В Петрозаводске в разных образовательных учреждениях проходят обучение и стажировки студенты из Франции, Бельгии, Швейцарии, Канады, Марокко, Алжира. Нет ничего лучше общения с тем, у кого этот язык родной. На мой взгляд, это самый эффективный способ изучения чужого языка. Включение иностранных студентов в занятия по иностранному языку позволяет нашим студентам и гостям открывать для себя особенности культуры каждой страны, формировать и выражать взгляды на социально-политические и экономические проблемы, углубляться в языковые тонкости, совершенствовать свое произношение, расширять словарный запас.

Когда я сама училась в университете, у нас один курс занятий вела преподавательница из Франции Кристель Греван. Мы с ней подружились, вместе катались на лыжах, ходили в кино и за три года тесного общения язык я освоила намного лучше, чем если бы я его изучали только по учебникам.

 

– Чем наши студенты отличаются от французских?

 Российские студенты, попадая во Францию на учебу, часто испытывают культурный шок. Наши системы высшего образования устроены по-разному. У французов в учебном процессе очень много самостоятельной работы. Там преподаватели не опекают студентов так, как это делаем мы. Одна из моих студенток продолжила обучение в магистратуре в Сорбонне и рассказала, что студентам нужно покупать много литературы, но книги и учебники дорогие, поэтому библиотеки после занятий заполнены до отказа. В библиотеке даже  раскладывают специальные подушки для тех, кому не хватает места. Наши студенты занимаются больше дома, пользуясь интернет-источниками. Бывает так, что в один день французские студенты сдают по три экзамена.

 

– Кто из французских писателей вам более близок и интересен?

– С юности мне нравится французский писатель Эрве Базен. Из современных авторов с удовольствием читаю романы бельгийской писательницы Амели Нотомб. Бесконечно восхищаюсь Ги де Мопассаном, Оноре де Бальзаком  это классики навсегда. Все их размышления об обществе, о человеческой природе по сей день актуальны. Многие из них восхищают меня как личности.

 

– Судьбы каких женщин в истории Франции или Англии вас тронули или поразили?

 Я бы назвала Элеонору Аквитанскую, самую красивую женщину Средневековья с удивительной судьбой. Она была королевой и Англии, и Франции, матерью  двух английских королей  Ричарда Львиное Сердце и Иоанна Безземельного. Пережила восьмерых из десяти своих детей. Также мне очень интересна Анна Ярославна – дочь Ярослава Мудрого, супруга французского короля Генриха I и французская королева. На протяжении нескольких столетий в жилах французских королей текла русская кровь. Благодаря ей именослов французских королей пополнился именем Филипп, которое до этого не употреблялось в Западной Европе.

 

– А чем, на ваш взгляд,  современные французские мужчины отличаются от наших, кроме экстравагантности в одежде?

 Меня восхищает во французских мужчинах то, что они не боятся домашних дел. Для них не проблема забрать ребенка из садика или школы, приготовить еду и помыть посуду.  Все мои знакомые французы такие. Они не считают выполнение домашней работы зазорной для себя или ниже их достоинства. Это норма вещей.

 

–  Что во французах вам симпатично?

– Они наделены истинным шармом, это не пустые слова. Особенно начинаешь его чувствовать в общении. Кстати, несмотря на то, что Франция – законодательница моды и выпускает прекрасную косметику, французские женщины минимально прибегают к декоративной косметике, но обязательно пользуются кремами и духами класса люкс. В целом же французы ведут себя очень свободно, понимаешь, что они относятся к себе с уважением.  Сказывается и то, что страна – автор Декларации прав человека и гражданина. Они стремятся сохранять эти принципы в жизни. Мне кажется, у французов даже походка более свободная и  раскованная.

 

– Сколько раз вы были во Франции и Великобритании?

 Боюсь, что и не вспомню… Много раз, но первое посещение Франции помню очень хорошо. Это была поездка в город-побратим Ла Рошель. Тогда я была студенткой. Мне повезло жить в замечательной семье, нашей дружбе уже 20 лет. Что касается Великобритании, то в 2014 году мы были несколько дней на конференции в Кембридже, и еще на неделю задержались в Лондоне. Не ожидала, что Лондон мне так понравится. Но Франция для меня все равно ближе и роднее. Ла Рошель  всегда на первом месте среди других городов, потому что с него началось мое приятное знакомство с Францией. Париж, конечно! Обожаю Прованс. Море, солнце, незабываемое стрекотание цикад, подсолнухи, опьяняющий запах лаванды, вкуснейшие фрукты. Персики, необычного цвета крупные сливы. Фиалковое и лавандовое мороженое. Была там не однажды и мечтаю вернуться.

Я очень рада, что владею несколькими иностранными языками и особенно французским. И, конечно, как преподавателю французского языка, мне бы хотелось, чтобы этот красивый язык изучали многие, ведь знание французского дает огромное число преимуществ. Галантный французский язык обладает планетарной географией: им пользуются на всех пяти континентах земного шара. Владением им повышает конкурентоспособность на рынке труда это третий язык в мире бизнеса после английского и китайского. Французский позволяет приобщиться к богатейшему миру культуры: это язык моды, театра, кино (братья Люмьер), хореографии, литературы, гастрономии. Он открывает окно в мир, являясь третьим языком Интернета. Кстати, французский язык помогает легче освоить не только языки романской группы, но и повысить уровень английского, так как огромный пласт лексики был заимствован английским из французского. Наконец Франция – самая посещаемая страна в мире.

 

– Как вы отнеслись к последним событиям в Париже?

– Терроризм — это худшее, что могут придумать современные люди, он омрачает нашу жизнь, выбивает почву из-под ног. Мои французские друзья писали мне, что теперь они тоже начинают понимать, как страшен терроризм. Они очень надеются, что мы сможем объединить усилия и победить это зло.

Фото Ирины Ларионовой

 

Exit mobile version