Организация Объединенных Наций опубликовала на своем сайте переводы Декларации ООН о правах коренных народов на карельский и вепсский языки.
Перевод Декларации на ливвиковское и собственно-карельское наречия карельского языка осуществили журналисты редакции газеты «Oma Mua» («Родная Земля») Елена Филиппова и Мария Спицина. На вепсский язык документ перевела член вепсской подкомиссии Республиканской термино-орфографической комиссии при Главе Республики Карелия Марина Гиниятуллина. Переводы одобрены Республиканской термино-орфографической комиссией при Главе Республики Карелия, которая занимается, в том числе разработкой новой современной лексики карельского и вепсского языков.
Международный документ был переведен на языки коренных народов Карелии по инициативе молодежной общественной организации «Нуори Карьяла» («Молодая Карелия») при поддержке Министерства Республики Карелия по вопросам национальной политике, связям с общественными, религиозными объединениями и средствами массовой информации.
Целью акции стала демонстрация возможностей младописьменных карельского и вепсского языков выступать в качестве языков делового общения.
Проект перевода Декларации является частью Плана республиканских мероприятий в рамках проводимого в Российской Федерации Второго Международного десятилетия коренных народов мира. В ближайший год перевод Декларации появится и в печатном формате.