Девять русско-немецких премьер «Ромео и Джульетты» с участием актеров Национального театра Карелии прошли в Германии.
По возвращении из двухмесячных гастролей по Германии актеры Национального театра дали пресс-конференцию в Петрозаводске.
«Ромео и Джульетта» – последний из пяти совместных спектаклей Ландестеатра и Национального театра Карелии в рамках международного проекта «Дружба». Правда, в отличие от предыдущих совместных постановок, он был представлен только в Германии. Возможно, Карелия увидит постановку весной следующего года.
Одна из главных особенностей «Ромео и Джульетты» — двуязычие. Все Капулетти – русские олигархи и говорят на русском языке, Монтекки – обычные немцы и говорят на немецком. По замыслу режиссера Ральфа Зибельта, это вражда не только двух языков, но двух народов, двух культур. По рассказам актеров, новый взгляд на пьесу Шекспира — и в сцене бала, больше похожего на разудалую русскую вечеринку, во время которой священнослужитель превращается в дьявола. И в установленных на сцене больших поскрипывающих качелях. И в присутствии ведущего, который вводит зрителя в курс происходящего…
Для карельских актеров работа в Германии стала своего рода университетом. Элли Нярья, сыгравшая жену Капулетти, не скрывала, что научилась многому:
У Ральфа в спектакле главное – актер, человек, слово. Может быть одна декорация, минимум игры света. Немцы блестяще владеют словом, мы несем энергию. Немцы могут целый час говорить об одном
Эйла Хидман, по ее собственному признанию, наслаждалась, купалась в роли кормилицы. Как и Элли, она восхищалась немецкими актерами:
— Я очень многому научилась у немецких коллег, они удивительно работают с монологом.
В Германии вышел цветной глянцевый журнал, посвященный премьере, после спектаклей – восторженные публикации в прессе.
Я пытался найти что-нибудь негативное , но не нашел, — как бы извиняясь, говорит Алексей Белов, прекрасно владеющий немецким языком (в спектакле он сыграл Париса).
После спектаклей были встречи со зрителями, среди которых были и русские, актеры посещали школу, беседовали со старшеклассниками. И каждый раз убеждались: пьеса по-прежнему современна.