Культура

«Аллегро» с аншлагом

Фото Яны Пирожковой
Сцена из спектакля

Театр-фестиваль «Балтийский дом» показал в Хельсинки спектакль о взаимных стереотипах и предрассудках финнов и русских.

 

Эй, кто это там стоит?

Это горячие финские парни бегут!

Русский анекдот

 

 «Ты хоть неделю думай – главное правильно ответь!»

Финская поговорка

 

 

«Аллегро»   пассажирский двухсистемный электропоезд, курсирующий по маршруту Хельсинки Санкт-Петербург.  Поезд состоит из 7 вагонов. Максимальная эксплуатационная скорость поезда 220 км/ч. Фирменное название поезд получил по музыкальному термину «аллегро» весёлый, бодрый, радостный», примерно такую характеристику зачитывает со своего iPad героиня Любовь в начале спектакля «Allegro».

 

Спектакль «Allegro» Санкт-Петербургского театра-фестиваля «Балтийский дом» шел в конце лета в Хельсинки на сцене Korjaamo в рамках Международного театрального фестиваля «Stage». Это третий спектакль проекта «Петербургская документальная сцена». Режиссер Mихаил Патласов предлагает зрителю поразмышлять над  обширным набором стереотипов и предрассудков, существующих в сознании финнов  и русских по отношению друг другу, да и, пожалуй, по отношению к себе. Поезд «Аллегро» это чудо техники, которое по-прежнему перевозит всё тот же груз нерешённых проблем между разными народами, мужчинами и женщинами, отцами и детьми. Все три дня на спектаклях в Хельсинки был аншлаг,  как среди русского, так и финского зрителя, ведь тема взаимоотношений соседей,  России и Финляндии, очень актуальна сегодня.  

 

В «Аллегро» задействовано семь героев: пять пассажиров в качестве персонажей пьесы, реальный машинист поезда, которого зритель видит на видео, транслируемом на задник сцены, и реальный переводчик Юкка Маллинен, комментирующий возникающие по ходу пьесы ситуации из первого ряда зрительного зала. В выдуманных и настоящих диалогах и монологах героев переплетаются истории о людских судьбах, статистические данные, исторические факты и оценки.

 

…Ирина едет на встречу с Финном, с которым познакомилась по Интернету. Финна привлекает идея найти русскую жену, ибо он наслышан о прелестях брака с заботливой, терпеливой, хозяйственной русской женщиной. Ирина не так давно разошлась со своим русским мужем из-за конфликтов со свекровью и алкогольного пристрастия мужа. Бизнес-леди Любовь, мать-одиночка и трудоголик, любит ездить на распродажи в Финляндию за качественными вещами. Ее сын, называющий себя Зацепер, любитель опасного экстрима прокатиться на крыше скоростного поезда.

 

В гостях у Финна Ирина предлагает приготовить романтический ужин с бокалом красного вина, на что Финн предлагает альтернативу в виде пиццы…  Машинист с экрана в сердцах задается вопросом, почему люди совершают суицид, бросаясь под поезд, и тем самым делают из других убийц… У Финна от предыдущего брака с финской женой есть пятилетняя дочка, которую после развода он не видел уже два года. Об этом он рассказывает Ирине со слезами на глазах… Любовь со своего Ipad зачитывает случайно попавшиеся письма людей, насильственно переселенных с отвоеванных финских земель… Финну нравится Ирина, и он едет к ней в гости на второе свидание, где встречается с бывшим мужем Ирины. Между Мужем и Финном разворачивается ссора на национальной почве, где припоминается даже советско-финляндская война… Переводчик Юкка рассказывает про линию Маннергейма…

 

«Да слышали мы уже про это …», кажется, что спектакль должен вызвать именно такую реакцию, но этого не происходит. Все роли в спектакле играют очень молодые актеры – едва ли им есть по 25 лет. Из их уст привычные суждения и заезженные фразы звучат по-иному. Они ничего не пропагандируют и ничего не утверждают. Они заставляют зрителя безудержно смеяться над комичностью типажей и явлений.  

 

Сюжетная линия спектакля заканчивается тем, что Ирина постепенно проникается уважением и любовью к Финну. Она соглашается на брачный контракт и выходит за него замуж. В таком «хэппи энд» для героев пьесы чувствуется надежда на благополучное соседство русской и финской культур в более широком контексте.

 

Может, спектакль пользуется большой популярностью по той причине, что каждый соотносит сценическое действие со своей личной историей? Мне вспомнилось, что свою первую работу в Хельсинки я нашла не случайно, а благодаря тому, что приехала в Финляндию из Карелии.  Родители моего директора Синикки Питканен были вынуждены оставить свою землю и дом на территории Карелии после советско-финляндской войны. Для их семьи это была такая трагедия, что даже после открытия границ, будучи взрослым человеком, Синикка так и не осмелилась съездить посмотреть те края. Она всегда как будто с умилением смотрела на меня и не раз отмечала, как непредсказуема может быть жизнь: вот ведь к ней в штат попала русская девочка, имеющая тонкую ниточку с ее личными переживаниями. А мне та работа, ох, как была нужна в то время.

 

Вспомнилось, как однажды я познакомилась в Хельсинки с сотрудницей Эрмитажа и ее мужем, которые часто и с удовольствием приезжают в Хельсинки на отдых. Они рассказывали, что в Санкт-Петербурге им часто удивляются, дескать, что  может быть интересного в Финляндии, кроме шопинга. Но у этой пары целый список любимых мест в финской столице, начиная музеем «Атенеум» и заканчивая набережной у моря, где пришвартованы частные яхточки. Я тогда с грустью подумала: «Почему же на такой культурный отдых среди русских способен лишь сотрудник Эрмитажа?»

 

На меня сам вопрос «Не скучно ли жить в Финляндии?» навевает скуку. Скучно жить со стереотипами! Моя финская подруга Линда осмелилась и прошлой осенью проехала  на поезде через всю Сибирь. Заражая идеей такого путешествия,  она увлекательно рассказывала о местах, где мне, россиянке, никогда не приходилось бывать. Оказалось, мое представление о том, что находится восточнее Москвы ограничивается лишь общими знаниями со школьных уроков географии. В следующем году на поезде через Сибирь мы планируем поехать вместе.