Литература

«Все наши богатства – подделки…»

Фелипе Бенитес РЕЙЕС – один из ведущих испанских поэтов нашего времени, представитель “поэзии опыта”. Предлагаем познакомиться с переводом одного из его стихотворений, выполненным хорошо известным в Карелии молодым поэтом Дмитрием ГАЛЬЦИНЫМ.
Дмитрий в 2005 году окончил исторический факультет Петрозаводского государственного университета. В 2009-м защитил диссертацию по истории Америки в Санкт-Петербурге, где сейчас живет и работает.

Приговор

Тот, кто имеет золото, алчет глины.
Тот, кто владеет светом, сплетает мраки.
Тот, кто богов почитает, богов боится.
Тот, кто богов не имеет, дрожит ночами.

Тот, кто свою повстречал любовь, любви не искал он.
Тот, кто искал любовь, со своею встретился тенью.
Рыщущий в лабиринтах мечтает о белой розе.
Тот, кто розой владеет, грезит о лабиринтах.

Тот, кто место обрел, хочет его покинуть.
Кто не обрел, себя считает несчастным.
Тот, кто мир заклинает словами, слова не любит.
А тот, кто ищет мир за словами, слова находит.

И никогда обладанье не будет полным.
Непостоянны желанья, расчеты, цели.
Все, что мы имеем, – это туманы,
Когда произносим «жизнь», это значит «жизни чужие».

Все наши богатства – подделки.

Мы сами – плохие воры.

«Лицей» № 10 2010