Гостем Клуба любителей русской словесности ПетрГУ стал поэт Вячеслав Агапитов, пишущий на заонежском диалекте.
Уроженец села Ламбасручей, что на западе Заонежья, Вячеслав начал писать на диалекте 13 лет назад.
— Вначале это была игра, — улыбнулся он и прочитал первое четверостишие по-заонежски, посвященное любимой женщине.
Вскоре увлекся, тем более что стихи рождались без всякого напряжения, шли изнутри. Заонежский диалект сохранился лучше всего в Ламбасручье, находящемся на западе Заонежья, вдали от торговых путей. А вообще, печалится Вячеслав, почти не осталось людей, говорящих на языке предков. Пишут по-заонежски всего несколько человек.
Однажды Вячеслав сопровождал в поездке по Заонежью немецкого слависта. Тот встречался с местными бабушками, сохранившими язык. И как же он удивился, когда одна из них показала ему ксерокопию книги Агапитова, в которой гость увидел перевод на заонежский диалект стихотворения Рильке! По словам немецкого ученого, это было самое сильное его потрясение в этой поездке.
На встрече у Агапитова интересовались тонкостями заонежского диалекта, но, конечно, не могли не спросить о его деятельности в защиту Кижей.
— Какой смысл вы в этом видите? — так звучал вопрос.
— Души спасать, только это. Знать, что ты хоть что-то сделал, — ответил Агапитов и напомнил историю края. — У заонежан не рабская психология.
На снимке: После встречи Агапитова (справа) еще долго не отпускали.
Фото автора