9-14 августа в городе Пилишчаба состоялся Международный конгресс финно-угроведов «Финно-угорские языки в XXI веке», который проводился на базе кафедры финно-угроведения католического университета имени Петера Пазманя . Именно в Венгрии, в Будапеште, в 1960 году проходил Первый Международный конгресс финно-угроведов. С этого времени он проводится каждые пять лет поочередно в каждой из основных стран расселения уральских народов. Это Венгрия, Россия, Финляндия и Эстония. Предыдущий конгресс состоялся в Йошкар-Оле – столице Мари Эл.
Работа конгресса проходила в секциях лингвистики, этнологии и фольклора, литературы, истории, археологии и антропологии. На конгресс съехались около 250 участников из Венгрии, Эстонии, Финляндии, России, Германии, США, Канады и даже Австралии и Японии. На симпозиумах ученые обсудили ряд важных вопросов, касающихся общественного, культурного и языкового положения и перспективы уральских (финно-угорских и самодийских народов), отметили важность изучения миноритарных языков и культур в XXI веке.
Интерес вызвали и постерные доклады. Один из них был посвящен системе этических ценностей финно-угорских народов. Исследователи из Йошкар-Олы В. Глухов и Н. Глухова изучали аутентичные пословицы и поговорки эстонцев, карелов, финнов, саамов, мари, мордвы, коми, удмуртов, води и ливов. Ими были изучены 39 207 пословиц и поговорок. Исходя из данных исследования, к главным ценностям десяти народов принадлежат знание, труд, семья речь, богатство, пища, здоровье. К ранжированному списку этических пороков относятся такие пороки как насилие, лень, ложь, жадность, глупость, воровство, пьянство, трусость, неблагодарность и зависть. Общность финно-угорской культуры проявляется в высокой роли систем ценностей в нравственной жизни рассматриваемых народов.
Как формировался фольклор сибирских эстонцев? На этом заострил свои изыскания Астрид Туйск из Тарту. Так, сибирские эстонцы, оказавшись в Сибири во второй половине XIX века и в начале XX века, создали собственную топонимику: названия деревень и мест в округе с сопутствующими пояснениями. У сибирских эстонцев в значительной степени отсутствуют предания из истории Эстонии и России.
Приведу пример табу народа мари в системе повседневного образа жизни, о чем пишет Роза Четкарева из Йошкар-Олы. «Нельзя ломать у дерева ветви – у них руки, пальцы засохнут, семян не будет, дерево засохнет и умрет». Доклад зав. сектором этнологии КарНЦ д.и.н. И.Ю. Винокуровой был посвящен народной концепции души в вепсской традиции. У вепсов внешний облик души рисуется по-разному: в виде невидимого двойника человека, пара, птицы, моли, красивой бабочки. В обычае сажать можжевельник на могиле ребенка или девушки отразились следы верований о прорастании душ в виде деревьев.
О влиянии фольклорной традиции на формирование карельской литературы рассказала научный сотрудник КарНЦ В.П. Миронова. Анализируя творчество писателей и поэтов В. Брендоева, А. Волкова, О. Мишина, З. Дубинина, вышедших из карельской глубинки, Валентина отметила, что авторы, обращаясь к деревенской теме, красочно описывая природу родных мест и ее жителей, включают в свои произведения фольклорные образы и мотивы, строчки из популярных народных песен, заговоров, пословицы и поговорки.
А о деятельности фольклорных коллективов карелов, вепсов, финнов, истории их создания в Республике Карелия можно было узнать от автора этой заметки, которая при поддержке аудитории исполнила и свадебную вепсскую песню. Второй доклад был посвящен культуре быта саамов Кольского полуострова на примере Летних Саамских игр. Знаток карельского языка А.П. Родионова, мл. научн. сотр.КарНЦ, рассмотрела вопрос о выражении пространства и времени в языковой картине мира карелов. В этой же секции «Лингвистика» Н. Ракин (Сыктывкар — Будапешт) обозначил проблему перевода «Калевалы» на коми язык. Так, у переводчика А.И. Туркина не было проблем со стихотворным размером. Ему удалось передать и параллелизм оригинала. Но коми перевод, в отличие от оригинала, звучит на литературном языке.
Два доклада Е.Ю. Дубровской, к.и.н., ст.н.сотр. КарНЦ, доцента ПетрГУ, были посвящены историческим аспектам и анализу повседневности финно-угорских народов в Карелии в XX веке. Писатель, поэтесса, известная как в нашей стране, так и в Финляндии, д. фил. ф., ст.научн.сотр. КарНЦ Е. Г.Сойни обратилась к публицистике Финляндии 30-х годов. Например, к книге Лаури Вильянен «Борющийся гуманизм», посвященной творчеству Ф.М. Достоевского. Достоевский, по мнению Вильянена, возвеличив чувство страдания, приговорил русский народ жить в царстве зла, поэтому мировоззрение писателя вызвало у финского критика явный протест. И на примере князя Мышкина Вильянен доказывает, что путь покорности неизбежно приводит к тупику.
Об основоположнике людиковской литературы Мийкуле Пахомове шла речь в докладе Н.В. Чикиной, к.фил.н.,научн.сотр. КарНЦ. Поэзия М. Пахомова проникнута судьбой карелов-людиков, проблемами людиковского языка и культуры.Также участниками конгресса были научные сотрудники КарНЦ к. ф.н. Д.В. Кузьмин и к.и.н., А.Ю. Тарасов.
Во время работы конгресса демонстрировались документальные фильмы. Это были фильмы о коми-пермяках на эстонском, русском и английском языках, о приуральских хантах-оленеводах на хантыйском и венгерских языках, о ненцах на ненецком, русском и английском языках. В дни работы конгресса в этнографическом музее открылась экспозиция «Финляндия глазами венгров». Финским чудом именуют в Венгрии путь, который проделали «из лесов в города» финны, достигнув нынешнего положения.
Организаторы конгресса предоставили возможность ученым посетить в Будапеште музей изобразительных искусств, музей истории и современного искусства, познакомиться с творчеством фольклорных коллективов и даже самим поучиться элементам народных танцев. Были организованы экскурсии в центр венгерского католицизма – город Эстергом на границе со Словакией, в Вышеград – город с крепостью на высокой скале, откуда открывается панорама излучины Дуная, конечно, в Будапешт.
Как подчеркнул председатель конгресса профессор Шандор Чуч, участники имели отличную возможность общаться друг с другом в неформальной обстановке, устанавливать новые научные контакты. По итогам работы были опубликованы три тома материалов конгресса, которые дополнили библиографический список по финно-угроведению и дают возможность расширить свои знания по смежным гуманитарным дисциплинам.
Ежегодно 15 марта в Венгрии отмечают национальный праздник – начало революции 1848 — 1849 гг. и освободительной борьбы. С этой датой связано имя Шандора Петефи, национального символа для венгерского народа. Учась на историко-филологическом факультете ПетрГУ и впервые познакомившись с творчеством поэта, не могла и предположить, что будет возможность побывать на его родине, познакомиться воочию с этнокультурными традициями и носителями богатейших традиций духовной и материальной культуры венгров.