Главное, Лицейские беседы

Ирина Колганова: «Мне помог ветер перемен»

Ирина Колганова. Фото Ирины Ларионовой

«Греки при каждой возможности пытаются тебя подбодрить, если ты говоришь на их языке. Если  ты иностранец и говоришь по-гречески, ты национальный герой».

Ирина петрозаводчанка, но вот уже 20 лет живет и работает в Греции. В жизни  с нами, считает она, иногда происходят, казалось бы, случайные, но на самом деле совсем не случайные вещи.

 

Я давно люблю Грецию, с тех самых пор, как попала на потрясающие лекции по античности  к Татьяне Георгиевне Мальчуковой, и после того, как узнала, что корень моей девичьей фамилии имеет явно греческие корни. Неожиданно встретившись с Ириной во второй раз, решила рассказать о ее Греции нашим читателям.

 

– Ирина, вы работаете в материковой части Греции, а некоторые предлагают для первого знакомства  сначала побывать  на островах. Что вы об этом думаете?

– В самом деле, материк – это совсем другое нежели острова. Но мне кажется, это непринципиально. Я живу в Афинах в самом густонаселенном районе Калифея. Афины – чудесный город! После Олимпийских игр 2004 года инфраструктура города немного изменилась, он стал еще более удобным. Центр не такой большой. Сделали много пешеходных зон, таких, как  в Москве сейчас делают. Вокруг Акрополя  и в старом городе теперь можно гулять. И конечно, таких сокровищ, как в Акрополе,  нет нигде. Все-таки золотой век Перикла – пятый век до нашей эры.

В Афинах потрясающее метро. К Олимпиаде были построены новые ветки, где каждая станция как археологический музей, где можно увидеть, например, детские игрушки, какими играли в четвертом веке до нашей эры, или куски мозаичного пола, или каменные грузики для ткачества наподобие архангельских  коклюшек.

 

– А как вы  оказались в Греции? Вы филолог?

– Нет, я окончила «техноложку» в Ленинграде. У меня специальность технолога органической химии. Между прочим, на нашей кафедре училось немало известных в будущем журналистов и творческих личностей. Например, артист Андрей Мягков. После учебы попала на работу в один из институтов, где мне совсем не нравилось, в свой обеденный перерыв я бегала поплакать в Летний сад. Но, слава Богу, началась перестройка, и мне удалось оттуда уйти, ведь молодого специалиста прежде просто так не отпускали.

Мне хотелось иметь другую работу, но устроиться туда, где платили зарплату, тогда было непросто. Ветер перемен мне помог, и я волею судьбы оказалась  в Интуристе. Первая моя поездка была в ГДР – сбылась моя мечта о путешествии за границу.

 

– Помню, в нашей семье был радиоприемник,  и так заманчиво было слушать речи на чужом языке, читать названия городов: Вена, Париж, Берлин…

– А  еще  там были Афины. И у нас был такой приемник! Мой любимый дедушка Алексей Александрович Алексахин работал на железнодорожной станции в небольшом поселке Мянсельга, мимо которого туда-сюда шли поезда. У него всегда была страстная жажда путешествовать, но возможности такой не было. Мы тогда начали изучать в школе английский язык,  и дед мне говорил, показывая на переводчика речей Брежнева за рубежом: «Смотри, какая интересная работа! Он объездил столько стран!».

 

–Вам не помешало техническое образование?

– Совсем нет. Сначала я жалела, что не филолог, но со временем поняла, что у техников голова устроена немного по-другому. Иногда мне приходится переводить на разных выставках, где мои знания как раз нужны. Приходится общаться с разными людьми, не только туристами. Например, как-то в Афинах проходил Всемирный конгресс философов, на котором я работала организатором и устраивала пребывание 68 лучших философов России.  Один из них всё рвался увидеть, где была тюрьма Сократа, где академия Платона.  Они мне потом прислали благодарственное письмо от Всероссийского общества философов.

 

 – Как в вашу жизнь пришел греческий язык?

– В лихие 90-е я работала в одной из туристических фирм на Невском проспекте. Однажды повезла в Грецию группу в сто человек. В аэропорту Шереметьево познакомилась с директором греческой  туристической фирмы  Янисом Политисом. Мы вместе летели в самолете, и он предложил мне поработать один сезон в Северной Греции. Конечно, я сразу согласилась. Но нет ничего более постоянного, чем временное. Когда я поняла, что, возможно, в следующем сезоне меня снова пригласят работать, я подумала, что надо бы начать изучать греческий язык.

И вот тут меня ожидало удивительное везение. Это была самая счастливая зима в моей жизни. Прогуливаясь по Университетской набережной, решила поискать преподавателя новогреческого. Буквально в двери столкнулась с удивительно красивой осетинкой, худенькой,  с косами, с необычными восточными украшениями. Я не могла от нее глаз оторвать. Это была Фатима Абисаловна Елоева. Она знает десять языков и считается  одним из лучших преподавателей новогреческого языка в мире. Теперь она профессор, а тогда только писала докторскую диссертацию. Ей было совсем не до меня, но, видя мое огромное желание, она взялась меня обучать. Она сразу сказала мне, что у меня хороший музыкальный слух и языковая память.

 

– Неужели вы за зиму овладели языком?

– Вся зима у меня прошла с греческой грамматикой. Сначала мы занимались на кафедре, а потом она пригласила меня домой. Там всё завораживало:  старинная квартира недалеко от Исаакиевской площади, дружная семья с корнями. У нее на стене висела фотография дедушки, который участвовал в Балканской войне. Однажды Фатима Абисаловна меня спросила: «А вы поете?» Я беспечно отвела: «Да». И мы разучивали песни на греческом языке.  У нее своя методика обучения, суть которой в изучении языка по литературным текстам. Это был интенсивный курс. Мы учили стихи Константиноса Кавафиса, которого так любил Бродский. Одно из них, самое популярное, – «Итака». Мой шеф и мои друзья в Греции не знали, что я взялась за изучение языка. И когда на  весенней выставке я начала читать Кавафиса, у моего шефа на глазах были слезы.

 

– Насколько сложен греческий язык?

– В греческом  есть аналогии с русским языком,  падежи, свободный порядок слов, поэтому для русскоговорящих он не так уж и сложен. Греки при каждой возможности пытаются тебя подбодрить, если ты говоришь на их языке. Это не так, как во Франции. Если  ты иностранец и говоришь по-гречески, ты национальный герой. Любая попытка оценивается греками благосклонно, даже если ты говоришь с ошибками. Так что я очень благодарна Фатиме Абисаловне.  Эта, казалось бы, случайная встреча оказалась  для меня судьбоносной.

 

– У вас есть  постоянный вид на жительство?

– Нет. Я работаю весь туристический сезон. Он длинный, а зимой приезжаю в Петрозаводск проведать маму. Один сезон я работала представителем на Крите. Но самое любимое место для меня  сейчас – это так называемый необитаемый остров. Там никто не живет, нет гостиниц, туристы туда не ездят.  На этом острове Мани  растут только сосны.  Вода прозрачнейшая. Вот и представьте: море,  солнце, сосны – и никого. Стрекочут цикады, гуляют павлины и олени. Ты лежишь, читаешь в тени сосен книгу, вокруг никакой цивилизации. И вдруг выходит олениха с оленятами или павлин подойдет к тебе и что-то крикнет. Как будто в раю! Вдалеке видны другие острова, горы Пелопонеса, как театральные декорации. Между прочим, если измерить всю длину изрезанной береговой линии Греции, то  получится  огромное расстояние – в два с половиной экватора.  В Греции очень много диких берегов.

 

– Говорят, греки ленивы… Про нас, правда, тоже так говорят

– Нет, мне кажется, греки даже более эффективны в работе, чем мы. Правда, это касается частного бизнеса. Госслужащие  там такие же, как и везде. Но темп жизни, конечно, совсем другой, так как Афины – южный город. Когда вечером 26-27 градусов тепла, неужели кто-то будет сидеть по квартирам? Они идут в таверны, покупают кофе за 2-3 евро и могут сидеть там и час, и два за беседой. В Афинах сиесты нет, а на островах есть из-за жаркого климата.

 

– Какое место в Афинах вы рекомендуете посетить, помимо Акрополя и национального музея?

– Это, конечно, Одеон Герода Аттического. Римского периода постройка, которая входит в ансамбль Акрополя.  Это древний амфитеатр с  удивительной акустикой, где проходят концерты. Кстати, у нас на таких концертах публика более демократичная, в Греции это в основном элита. Когда я дала одному греку послушать любимую оперную музыку моего дедушки, он спросил: «А где работал твой дедушка?». Я сказала, что на железнодорожной станции. Он не мог поверить.

Цены ниже московских. Как-то мы принимали оркестр русских народных инструментов Осипова. Программа была потрясающая. С оркестром выступал лучший тенор Греции Мариус  Франгулис, которого мать навала в честь Марио Ланца. Что может быть лучше оказаться  теплым летним вечером в древнем амфитеатре, откуда виден подсвеченный Парфенон и звучат лучшие оркестры  мира? Однажды мне довелось там слушать музыку Прокофьева в исполнении хора и оркестра нашего Большого театра. Звучал «Александр Невский». Грекам такая тема очень близка. Не помню таких оваций.

 

– Какая часть дня вдохновляет вас  более всего?

– Без сомнения, утро. Восход солнца над морем. Правда, отвечая за экскурсионные программы в Афинах, я начала делать для всех приезжих бесплатную пешеходную экскурсию в день приезда. Дело в том, что Афины, как и многие другие  южные города, особенно привлекательны вечером, когда освещены. Приезжайте!

Кстати, Ирина Колганова  готова преподавать желающим новогреческий язык.

В Греции. Фото из личного архива Ирины Колгановой

Ирина Колганова в Греции. Фото из личного архива Ирины Колгановой

Ирина Колганова в Греции. Фото из личного архива Ирины Колгановой

Ирина Колганова в Греции. Фото из личного архива Ирины Колгановой

Ирина Колганова в Греции. Фото из личного архива Ирины Колгановой

Фото Ирины Ларионовой и из личного архива Ирины Колгановой