О романе Дмитрия Новикова «Голомяное пламя»
Со страхом бралась за чтение. Нет, я не сомневалась в таланте Новикова. Но ведь некоторое маститые члены комиссии при Минкульте Карелии посчитали роман недостойным публикации. И я боялась: а вдруг мне не понравится?
Мне всегда немножко не хватало в рассказах Новикова того, что называется фабулой, хотя это не отменяло моего восхищения его умением владеть словом. Прочла первые страницы журнального варианта и уже не могла оторваться. Как голодный всегда думает о еде, так я каждую свободную от дел минуту думала о книге и желала скорее приникнуть к ней как к роднику.
Этот новиковский язык – выразительный, красивый, настоящий русский язык! Откуда только он находит такие слова, такие образы, от которых то ком в горле, то охватывает радость неуемная, и чувствуешь силу свою, своего народа, своей страны! Достала ручку и блокнот и стала выписывать некоторые выражения. Вы способны услышать шерстяное шептание ветра или почувствовать время, которое замедлилось и потекло киселем? Да, смешно вырывать из контекста отдельные строки, потому что мельчают на глазах и потому что они у него сливаются в одну мощную и величавую реку, способную унести в бурном потоке неведомо куда. Хотелось читать некоторые предложения и целые куски текста вслух, чтобы насладиться животрепещущим емким словом и снова и снова прочувствовать красоту, звучание, богатство нашего великого русского языка. Язык в романе Дмитрия Новикова можно сравнить с северным жемчугом «из тайны иножизненной», о добыче которого и отношении поморов к которому он рассказывает. Некоторые сцены из жизни поморов, в частности, затопление баржи с людьми, описаны автором так образно, что стоят в памяти, как будто трагедия произошла на твоих глазах. У одного из героев романа часто всплывают в памяти старинные слова, казалось, забытые навсегда. И я испытала радость, когда в тексте попалось давно забытое слово из моего детства – балибакаться.
Жанр нового произведения Дмитрия Новикова обозначен как роман. Подумала, что это больше и глубже, чем роман. Все время всплывало в памяти слово «эпический». Думала, что слово «эпический» означает величаво-значительный. Оказывается, есть и другое значение — величаво-спокойный, бесстрастный. Я и в самом деле почувствовала в тексте эту неспешность, величавость и спокойность. Но это далеко не бесстрастное повествование. Напротив, в нем сама жизнь бьет ключом, в перехлест чувства, человеческие страсти, переживания, поднятые из глубин души русского человека и глубин истории Русского Севера.
Главный герой повествования, на мой взгляд, не святой Варлаам Керетский, хотя он и соединяет так или иначе всех героев, а Белое море. Оно у Новикова как живой человек, со своим неукротимым характером, своими страстями, мощью и слабостью, своим настроением, отзывчивостью и отвержением. Я бы сказала, что у новиковского Моря есть душа. Не зря оно у него море-батюшко, морюшко.
Что бы ни описывал Новиков, все начинает оживать под его пером, будь то деревня, которая «сбегала, как девчушка нарядная с горки к воде», будь то море, которое во время шторма треплет эту деревню, как забулдыга-сын престарелую мамашу. Или небо, которое «улеглось на землю, придавив ее серым брюхом». Мороз по коже идет, когда вчитываешься в эти описания. Новиков настоящий мастер описания природы. Радуга на море – голомяное пламя – шедевр подобного описания! Это уже поэзия в прозе, иначе не скажешь. В более широком понимании главный герой книги для меня – Русский Север, край света, особое мироздание. И еще русские поморы –«виноград земли русской». И еще Красота, «которую делать непросто – созреть надо».
Не уверена, что книга будет интересна любому читателю, да это и не нужно. Тот же, кто любит русскую литературу, живой язык и не равнодушен к Русскому Северу, тот наполнится энергией мудрого слова и испытает настоящую радость от чтения. Ничего лучше о Русском Севере я не читала.