Николай Абрамов — первый вепсский поэт, книги которого выходят как в России, так и за рубежом. Поэтические сборники Абрамова издавались отдельными сборниками в Петрозаводске, Будапеште и Таллинне.
Инициатором издания книги «Песни леса» стал президент Французской ассоциации финно-угроведов Ева Тулуза. Стихотворения на вепсском языке сопровождаются переводом на французский, которые осуществил молодой переводчик Себастьян Каньоли из Ниццы. Финансировало издание французское Общество развития финно-угорских исследований (ADEFO). Новый поэтический сборник вышел на двух языках — вепсском и французском.
Сам автор книги участия в презентации не принял. Поэта, который по месту жительства зарегистрирован в небольшом городке Подпорожье в Ленинградской области, не выпустили за границу судебные приставы за долги по ЖКХ.
Однако, французы и гости из других стран всё же услышали вепсскую речь. Доклад Николая Абрамова и стихи в авторском исполнении прозвучали на презентации в аудиоформате.
REQUIEM ПО ЛЮБВИ
Воздух тяжёл,
и трава в побуревшей крови,
там, где в ночи
обезглавили тело Любви.
В землю зарыли…
ни вешки теперь, ни креста,
но под ольхой молодою –
могила пуста.
У свежеврытого
в людную площадь столба,
переживала,
до зрелищ охоча, толпа:
— Не оборвётся?
верёвка не больно тонка?..
Пахнет Любовью отныне —
любая пенька.
Возле стены,
где Любовь… где стреляли в неё,
не разлетаясь,
на ветках сидит вороньё,
пули юродивый ищет,
в глазах – пелена:
после дождя проливного —
трава зелена…
Перевел с вепсского Андрей Расторгуев
Sur le billot,
L’amour
s’est fait décapiter ;
l’air devient infect et
voici l’herbe ensanglantée.
Il est mis en terre…
et moi, avec qui resterai-je ?
Un aulne poussera
sur le tombeau sans croix.
À la potence,
L’amour
s’est fait pendre ;
du monde s’était rassemblé,
mais le choeur n’a rien entonné.
La corde était de chanvre fort,
il n’a pas pu la rompre ;
La chaleur de l’amour
encore jusqu’ici s’en dégage.
Ici,
au mur d’exécution,
L’amour
s’est fait fusiller ;
il reste des balles
dans le coeur du mur sanglant.
Un fou ramasse
quelque chose, bouche écumante…
La pluie lavera le sang,
et reverdie
poussera l’herbe…