Главное, Литература

Поэта не пустили в Париж

Николай Абрамов в роли Николая Клюева
Николай Абрамов в роли Николая Клюева
Отныне французам про Карелию будет напоминать не только саркофаг Наполеона, изготовленный из шокшинского кварцита, но и книга поэта.

До сих пор никому из карельских писателей не удавалось издаваться отдельной книгой во Франции. Эту традицию нарушил поэт вепсского происхождения Николай Абрамов, книга которого «Les chants des forêt» («Песни леса») вышла в Париже.
Презентация книги состоялась 19 ноября в Финском институте Парижа, в рамках финно-угорских дней во Франции.

Николай Абрамов — первый вепсский поэт, книги которого выходят как в России, так и за рубежом. Поэтические сборники Абрамова издавались отдельными сборниками в Петрозаводске, Будапеште и Таллинне.

Инициатором издания книги «Песни леса» стал президент Французской ассоциации финно-угроведов Ева Тулуза. Стихотворения на вепсском языке сопровождаются переводом на французский, которые осуществил молодой переводчик Себастьян Каньоли из Ниццы. Финансировало издание французское Общество развития финно-угорских исследований (ADEFO). Новый поэтический сборник вышел на двух языках — вепсском и французском.

Сам автор книги участия в презентации не принял. Поэта, который по месту жительства зарегистрирован в небольшом городке Подпорожье в Ленинградской области, не выпустили за границу судебные приставы за долги по ЖКХ.

Однако, французы и гости из других стран всё же услышали вепсскую речь. Доклад Николая Абрамова и стихи в авторском исполнении прозвучали на презентации в аудиоформате.

Француженка Ева Тулуза, главный организатор этого мероприятия, на презентации сказала:
— Голос поэта звучал и в презентации книги, и в докладе и все с огромным удовольствием послушали вепсский язык, который, я думаю, впервые прозвучал в Париже. Это нехорошо, что в России существуют такие законы, которые позволяют ворам и хулиганам выезжать из страны, а нерегулярно получающим гонорары поэтам судьи запрещают это делать. Желаю Николаю, чтобы он решил свои проблемы, занимался творчеством и дальше, обогащая нас своей поэзии и прозой.
Мы уже не раз писали, что Николай Абрамов — член Союза писателей России, лауреат международной премии, заслуженный работник культуры Республики Карелия и один самых ярких и талантливых представителей вепсского народа, до сих пор не имеет приличного жилья и проживает в Петрозаводске в общежитии.
Публикуем  стихотворение Николая Абрамова из парижского сборника.

REQUIEM ПО ЛЮБВИ

Воздух тяжёл,
и трава в побуревшей крови,
там, где в ночи
обезглавили тело Любви.
В землю зарыли…
ни вешки теперь, ни креста,
но под ольхой молодою –
могила пуста.

У свежеврытого
в людную площадь столба,
переживала,
до зрелищ охоча, толпа:
— Не оборвётся?
верёвка не больно тонка?..
Пахнет Любовью отныне —
любая пенька.

Возле стены,
где Любовь… где стреляли в неё,
не разлетаясь,
на ветках сидит вороньё,
пули юродивый ищет,
в глазах – пелена:
после дождя проливного —

трава зелена…

Перевел с вепсского Андрей Расторгуев

Текст на французском:

Sur le billot,
L’amour
s’est fait décapiter ;
l’air devient infect et
voici l’herbe ensanglantée.
Il est mis en terre…
et moi, avec qui resterai-je ?
Un aulne poussera
sur le tombeau sans croix.

À la potence,
L’amour
s’est fait pendre ;
du monde s’était rassemblé,
mais le choeur n’a rien entonné.
La corde était de chanvre fort,
il n’a pas pu la rompre ;
La chaleur de l’amour
encore jusqu’ici s’en dégage.

Ici,
au mur d’exécution,
L’amour
s’est fait fusiller ;
il reste des balles
dans le coeur du mur sanglant.
Un fou ramasse
quelque chose, bouche écumante…
La pluie lavera le sang,
et reverdie
poussera l’herbe…