Главное, История, Общество

«Эта книга для Финляндии, как «Война и мир» для России»

На презентации перевода. Фото Юлии Тапио
На презентации перевода. Фото Юлии Тапио

«Способность беспристрастно судить о своей истории, о заблуждениях и успехах, несчастьях и достижениях является признаком повзросления нации».

В Национальном музее Карелии прошла презентация нового перевода романа Вяйнё Линны «Неизвестный солдат».

 

– Вообще, военные романы о парнях, которые ушли воевать, – глубокая традиция мировой литературы, — сказал во вступительном слове директор Национального музея Михаил Гольденберг. — Этот жанр породил целое направление так называемой окопной правды. Правда о войне у генерала своя, у офицера своя, даже у лётчика или танкиста своя. Роман назван, на мой взгляд, очень удачно, потому что неизвестный солдат – главный герой войны. Это метафора. Мы войны до конца не знаем, одно дело – книжная война, другое – окопная правда, которую ощутить очень сложно.

Известный ученый Эйно Карху писал в предисловии к первому на русском языке изданию «Неизвестного солдата»: «Споры, вызванные этим романом, как и последующими книгами Линны, перерастали в общенациональные дискуссии по коренным вопросам финской истории и современного развития страны. В дискуссиях участвовала практически вся финская печать, газеты и журналы всех направлений». 

В Финляндии роман вышел в 1954 году, выдержал более 50 переизданий и считается классикой финской литературы XX века. На русском языке был издан в 1990 году. Новый перевод вышел к столетию независимости Финляндии. На русский язык книгу перевел Баир Иринчеев, российский военный писатель, директор Военно-исторического центра Карельского перешейка. Он рассказал:

– Можно сказать, что Петрозаводск — отдельный персонаж в этой книге. Это не просто город, это, как написал Линна, сияющий град на холме, куда они идут как паломники, считая, что возьмут Петрозаводск и на этом для них война закончится. Роман вышел спустя десять лет после окончания войны. Это вторая рукопись. Первую издательство забраковало, сказав, что это просто какой-то репортаж с поля боя. Линна беллетризировал описание. Книгу мигом раскупили, и на автора обрушился град критики.  Вступление в книге – ответ на эту критику. Он рассказывает, почему так написал — с точки зрения двадцатилетних солдат, призванных в 40-41 годах. Для них это первая война. Уже в самом начале у них нет единодушия — нужно воевать или не нужно. Также в книге постоянно подчёркивается разница между господами офицерами, господами Финляндии и простыми солдатами. Сарказм у Линны проскакивает, причём такой, что даже финскому читателю не всегда понятен.

Цитата из книги: «Эта армия была настолько своеобразной, что была не похожей ни на одну другую. Эта же была одинаковой и в наступлении, и в отступлении. Она шла вперед как разрозненное стадо». Баир Иринчеев резюмирует:

— Кажется, что они наступают, но к 42-му году энтузиазм пропадает. Они воюют по инерции. Единственный раз появилась ненависть к противнику, когда советский снайпер стреляет в парня, который прибыл из резерва. Он младше героев на два года. Книга заканчивается, с одной стороны, печально, с другой, она всё-таки заканчивается шуткой Ванхалы: «Союз Советских Социалистических Республик победил, но второе место заняла маленькая и упорная Финляндия.

Аншлаг на презентации в Национальном музее Карелии. Фото Дениса Кузнецова
Аншлаг на презентации в Национальном музее Карелии. Фото Дениса Кузнецова

Автор «Неизвестного солдата» показывает героев с неожиданной стороны. Финны снимали с пленных и убитых кокарды, знаки различия, звёздочки и забирали на память как сувениры. Сейчас их внуки и правнуки продают эти вещи. На фронте они были валютой, по словам одного из героев романа проныры Рахикайнена.

Любили финны фотографировать старый вокзал Петрозаводска, памятник Ленину. Когда его убрали и  поставили на место вождя пушку, стали ее фотографировать. И конечно, снимались около так называемого Дворца Куусинена — ныне это здание Администрации Главы Карелии на проспекте Ленина.

Финны вообще много фотографировали. Имеются в виду не официальные фотографы, а простые солдаты. Фотографии с фронта тоже были очень желанным товаром. «Это мы на фоне пленных», «…на фоне подбитого танка», «…а это сгоревшая карельская деревня», «…а тут убитый русский». Когда им давали отпуска, они уезжали в Хельсинки, Турку или Тампере, распечатывали и, вернувшись, спрашивали: «Ну, кто хочет себе фронтовой альбом на память? Давайте покупайте». Тоже своего рода валюта, её находили у пленных или убитых финских солдат.

У Линны очень реалистичные описания ужасов войны. Советская цензура при издании книги всё это несколько  смягчила. В старом переводе есть несколько мест, где всё не совсем так, как в реальности.

Очень обиделись финские офицеры после выхода книги: они показаны в ней довольно неприглядно. Линна очень тонко показывает это в книге не только через главного антигероя, командира пулемётной роты. Ещё есть один герой. Ему жалко офицеров: это да, люди. А солдаты так, расходный материал. Но за несколько секунд до смерти он понимает, что несёт ответственность за их гибель.

— Эта книга для Финляндии, как «Война и мир» для России, — подводит итог Баир Иринчеев. — Чтобы лучше понимать наших соседей и чтобы такое между нашими странами больше не повторялось, я её и перевёл.

Тут же посыпались вопросы.

— С точки зрения окопной правды, какое было отношение у финских солдат к своему врагу – русскому солдату?

— Поисковики из Сортавалы рассказали, что иногда находят черепа красноармейцев, которые разбиты прикладами или расстреляны, добиты. После советско-финляндской войны быстро обмен пленными был осуществлён быстро и в соответствии с нормами международного права. А на второй войне судьба наших пленных была печальной. Примерно каждый третий не вернулся, причём массовая смертность была в первую зиму 41-42-го года. Но когда руководство Финляндии поняло, что Советский Союз уничтожен не будет и поэтому не очень правильно морить в плену его граждан, это может аукнуться после войны, — тогда всех распустили по фермам, где отношение к ним было нормальное.

— А что насчёт армейской дисциплины?

— Есть в книге момент, когда герои напились на день рождения Маннергейма и один из них, Коскела, говорит: «Боевые приказы выполняем, а в остальном можете себя вести как первоклашки». Это характерная черта финской армии – воевать-то воевали, а всё остальное казалось лишним.

Ещё много всего откроется при прочтении. Книга есть в открытом доступе на русском языке в интернете. Целая очередь выстроилась перед началом презентации, чтобы купить роман. Он есть и в библиотеке Национального музея.

Автограф-сессия Баира Иринчеева. Фото Юлии Тапио
Автограф-сессия Баира Иринчеева. Фото Юлии Тапио

Президент Финляндии У.К. Кекконен, с которым Вяйнё Линна общался, говорил: «Наверное, не ошибусь, если скажу, что Линна помог финнам как народу избавиться от многих душевных травм периода их детства и отрочества. Способность беспристрастно судить о своей истории, о заблуждениях и успехах, несчастьях и достижениях является признаком повзросления нации».

_____________

В тексте используются цитаты из предисловия к книге. Источник: aleksandr-kommari.narod.ru